친구놈이 부산에서 결혼했어요.
그래서 ktx 타고 부산 다녀왔습니다.
종운이, 진수
승로
현욱이
왼쪽이 결혼한 중경이.
영섭이.
애는 미화 아들래미.
올라올 땐 ktx 특실 탔어요.
신나게 셀프 찍었어요.
재우.
상철이.
친구들 사진은 처음이던가…
친구놈이 부산에서 결혼했어요.
그래서 ktx 타고 부산 다녀왔습니다.
종운이, 진수
승로
현욱이
왼쪽이 결혼한 중경이.
영섭이.
애는 미화 아들래미.
올라올 땐 ktx 특실 탔어요.
신나게 셀프 찍었어요.
재우.
상철이.
친구들 사진은 처음이던가…
5월부터 지금까지 마이와 메일을 주고 받으면서 마이는 저에게 한번도 한글로 메일을 보낸 적이 없습니다.
(마이에 대해서는 전에 쓴 글 참조)
저는 항상 한글로 메일 쓴 후 일본어로 번역해서 같이 보냈거든요.
그런데 오늘 마이가 처음으로 한글로 메일을 보냈어요.
너무 놀라서 소리를 질렀어요. ㅎㅎㅎ
그래서 저는 마이의 메일을 번역기를 이용하지 않고도 볼 수 있게 되었어요. 하하하
그러나 답장을 보낼 때는 역시 번역기를 사용해야 한다는…
번역하지 말고 한글만 그냥 보내 볼까 ㅡ.,ㅡ
返事が?いことは大丈夫です!
東京の天?も??が下がってきて、
かなり?しくなりました
でも私は、暑い夏が好きではないので、
今の天?は好きです☆
昌?宮に行きましたか?
とてもうらやましいです^^
私もとても行きたかった><
?年は一?に行きましょう♪
本?に今は景?が良くないですね…
?替は良い考えかもしれないです^^
本?に面白い^^
??機を使ったから、少し文がおかしいかも…^^;;
マイ
——————————
대답이 늦은 것은 괜찮습니다!
도쿄의 날씨도 기온이 내려 오고,
꽤 시원해졌습니다
그렇지만 나는, 더운 여름을 좋아하지 않기 때문에,
지금의 날씨는 좋아합니다☆
창덕궁에 갔습니까?
너무 부럽습니다^^
나도 아주 가고 싶었다><
내년은 함께 갑시다♪
정말로 지금은 경기가 좋지 않네요…
환전은 좋은 생각일지도 모릅니다^^
정말로 재미있다^^
번역기를 사용했기 때문에, 조금 문장이 이상할지도…^^;;;
마이